OBĚŽNÝ DOPIS prosinec 2009

K lepšímu porozumění

« »

Kdo by chtěl správně chápat 1.Tes.4:16, ten ať prosím nejprve čte, co je psáno v Ž.47:6: „Vstoupil Bůh s troubením (podle něm. př. Bible: Bůh vyjel vzhůru za jásotu – angl. »shout«), Pán s zvukem trouby – pozounu (angl. trumpet).“ Táž slova nacházíme v 1.Tes.4:16 Jakmile zazní Jeho jásavé volání – angl. »shout« a ten pozoun Boží angl. »trumpet« zazní, Pán sám sestoupí dolů. Vítěz z Golgaty po dokonaném spasení s plesáním a jásotem a za hlasu pozounu vystoupil k nebesům vzhůru a ty starozákonní svaté, kteří byli s Ním vzkříšeni (Mat.27:45-53), vzal s sebou vzhůru. Přitom se také splnilo: „Pozdvihněte, ó brány, svrchků svých, pozdvihněte se vrata věčná, aby vejít mohl král slávy. Kdo jest to ten král slávy? Pán silný a mocný, Pán udatný válečník“ (Ž.24:7-8).

Následující místa rovněž patří do této souvislosti:

„Pán dal slovo své, i těch, které potěšeně zvěstovaly, zástup veliký … (Všemohoucí Pán dal zaznít vítěznému křiku …“ podle něm. př. Bible) (Ž.68:12a).

„Vstoupil jsi na výsost, jaté jsi vedl vězně, vzal jsi dary pro lidi“ (Ž.68:19a).

„Protož dí Písmo: Vstoupiv na výsost, jaté vedl vězně, a dal dary lidem.“ (Ef.4:8).

Pán a Spasitel přijde se stejným vítězným křikem, sestoupí s tím vše pronikajícím křikem a mrtví v Kristu povstanou nejprve. „Nedivte se tomu; neboť přijde hodina, v kteroužto všichni, kteří v hrobech jsou, uslyší hlas jeho. A půjdou ti, kteří dobré věci činili, na vzkříšení života (první vzkříšení), ale ti, kteří zlé věci činili, na vzkříšení soudu (druhé vzkříšení)“ (Jan.5:28-29; Zj.20:11-15).

Při Jeho nanebevstoupení řekli andělé: „Tento Ježíš, kterýž vzhůru vzat jest od vás do nebe, tak přijde, jak jste spatřili způsob jeho jdoucího do nebe.“ (Sk.1:11).

Potom se otevřou ty perlové brány a my vtáhneme do Nového Jeruzalému. Haleluja! Jeho Nevěsta se nyní připravuje. Amen.

Kdo by chtěl správně chápat 1.Tes.4:16, ten ať prosím nejprve čte, co je psáno v Ž.47:6: „Vstoupil Bůh s troubením (podle něm. př. Bible: Bůh vyjel vzhůru za jásotu – angl. »shout«), Pán s zvukem trouby – pozounu (angl. trumpet).“ Táž slova nacházíme v 1.Tes.4:16 Jakmile zazní Jeho jásavé volání – angl. »shout« a ten pozoun Boží angl. »trumpet« zazní, Pán sám sestoupí dolů. Vítěz z Golgaty po dokonaném spasení s plesáním a jásotem a za hlasu pozounu vystoupil k nebesům vzhůru a ty starozákonní svaté, kteří byli s Ním vzkříšeni (Mat.27:45-53), vzal s sebou vzhůru. Přitom se také splnilo: „Pozdvihněte, ó brány, svrchků svých, pozdvihněte se vrata věčná, aby vejít mohl král slávy. Kdo jest to ten král slávy? Pán silný a mocný, Pán udatný válečník“ (Ž.24:7-8).

Následující místa rovněž patří do této souvislosti:

„Pán dal slovo své, i těch, které potěšeně zvěstovaly, zástup veliký … (Všemohoucí Pán dal zaznít vítěznému křiku …“ podle něm. př. Bible) (Ž.68:12a).

„Vstoupil jsi na výsost, jaté jsi vedl vězně, vzal jsi dary pro lidi“ (Ž.68:19a).

„Protož dí Písmo: Vstoupiv na výsost, jaté vedl vězně, a dal dary lidem.“ (Ef.4:8).

Pán a Spasitel přijde se stejným vítězným křikem, sestoupí s tím vše pronikajícím křikem a mrtví v Kristu povstanou nejprve. „Nedivte se tomu; neboť přijde hodina, v kteroužto všichni, kteří v hrobech jsou, uslyší hlas jeho. A půjdou ti, kteří dobré věci činili, na vzkříšení života (první vzkříšení), ale ti, kteří zlé věci činili, na vzkříšení soudu (druhé vzkříšení)“ (Jan.5:28-29; Zj.20:11-15).

Při Jeho nanebevstoupení řekli andělé: „Tento Ježíš, kterýž vzhůru vzat jest od vás do nebe, tak přijde, jak jste spatřili způsob jeho jdoucího do nebe.“ (Sk.1:11).

Potom se otevřou ty perlové brány a my vtáhneme do Nového Jeruzalému. Haleluja! Jeho Nevěsta se nyní připravuje. Amen.